只管

只管
[zhǐguǎn]
зна́й себе; то́лько

有问题你只管来问我 [yǒu wèntí nǐ zhǐguǎn lái wèn wǒ] — е́сли у тебя́ есть вопро́сы, ты то́лько обрати́сь ко мне

* * *
zhǐguǎn, диал. zìguǎn
1) только и знать (делать), что...; только (лишь); знай себе...; всё, исключительно; всячески; ни с чем не считаясь, несмотря ни на что; не стесняясь; решительно; давай (-ка), давай только (в повелительных предложениях); как (бы) ни..., сколько (бы) ни... (в уступительных оборотах)
我說可只管這麼說了, 想了想眞也沒法兒 сколько бы я ни говорила, что так можно, а когда хорошенько подумала, стало ясно, что из этого ровно ничего не выйдет
他只管笑 он знай себе смеётся
她不會使槳, 小船只管在湖中打轉 пользоваться вёслами она не умела, и лодочка только вертелась посреди озера
有說, 你只管罷! коли есть разговор, то давай (не стесняйся), говори!
只管吃! кушайте, не стесняйтесь!
2) заниматься только (исключительно, чём-л.. кем-л.); думать (заботиться) только о...

Chinese-russian dictionary. 2013.

Игры ⚽ Нужно решить контрольную?

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»